Spiritual Literature

Ruhologili Literatur
Spiritual Literature
Imisu Patre
The Lord's Prayer
Imisu Patre, hu yu is in Teodom:
Our Father, who art in Heaven,
Yusu name am besantogi.
hallowed be thy Name.
Yusu wangoya am ata.
Thy kingdom come.
Yusu wole am befale.
Thy will be done
denpul in Dunya kom in Teodom.
on Earth as it is in Heaven.
Am gibe tas imi nundina imisu moydinali roti,
Give us this day our daily bread
ji am mafu imisu galfale
and forgive our trespasses
denpul kom imi mafu ete hu da galfale anti imi,
as we forgive those who trespass against us,
ji am no izin tas imi na sokutu cel in yoho,
and lead us not into temptation
mas am hurugi imi of buruya.
but deliver us from evil.
Koski yusu to is wangoya
For thine is the kingdom
ji kowa, ji dayxerafu
and the power, and the glory
dur he moywatu.
for ever and ever
Towa Babel
The Tower of Babel
Per total Dunya hay un basa ji un pala. Durki ete dawo hoy dongo, ete ewreka pangogeo in dexa Xinar, ji ete xorogar denloka.
The whole earth was of one language and of one speech. As they travelled east, they found a plain in the land of Shinar, and they lived there.
Ete loga soho, “Am ata, imi am fale ituka, ji atex oto finfe na jumbi.” Ete hare ituka fe tayday fe petra, ji ete yongo taru fe tayday fe milatu.
They said to one another, “Come, let’s make bricks, and burn them thoroughly.” They had brick for stone, and they used tar for mortar.
Ete loga, “Am ata, imi am kostrui tas se xaher ji towa hu dasu kape dadal asman, ji imi am supraidi cel xohra, fe kaso ki imi discu in alodexa per total Dunya.”
They said, “Come, let’s build ourselves a city, and a tower whose top reaches to the sky, and let’s make a name for ourselves, lest we be scattered abroad on the surface of the whole earth.”
Teo infraidi cel na oko xaher ji towa hu juninsan le kostrui da.
The LORD came down to see the city and the tower, which the children of men built.
Teo loga, “Am oko, ete is un demo, ji moy ete hare un basa, ji hinto is to hu ete xoru na fale da. Fe nunya, nilto hu ete nyatu na fale da xa bepossahay. Am ata, imi am infraidi, ji denloka disordenu etesu basa, celki ete no abil na soho aham etesu pala.”
The LORD said, “Behold, they are one people, and they all have one language, and this is what they begin to do. Now nothing will be withheld from them, which they intend to do. Come, let’s go down, and there confuse their language, that they may not understand one another’s speech.”
Fe folo, Teo disgi ete in alodexa xorfe denloka per total Dunya. Ete esto na kostrui xaher.
So the LORD scattered them abroad from there on the surface of all the earth. They stopped building the city.
Fe folo, ren namegi to Babel, koski denloka Teo disordenu basa de total Dunya. Xorfe denloka, Teo disgi ete per total Dunya.
Therefore its name was called Babel, because there the LORD confused the language of all the earth. From there, the LORD scattered them abroad on the surface of all the earth.